SPA FRA ENG ARA
EN

Русский писатель рассмотрел эмиграцию как литературный приём


21.03.2011

В издательстве «Новое литературное обозрение» готовится к изданию сборник эссе лондонского писателя Зиновия Зиника «Эмиграция как литературный приём», а в Великобритании недавно опубликовали книгу того же автора «Похитители истории», сообщает радио «Свобода».

Зиновий Зиник известен русскоязычному читателю, прежде всего, как автор романов «Лорд и егерь» и «Русская служба». А всего за три десятка лет жизни в Англии он опубликовал семь романов и три сборника рассказов, переведённых на разные языки мира, завоевав прочную писательскую репутацию как среди британских, так и среди российских читателей.

Вышедшая в этом году книга «Похитители истории» написана по-английски. Её основу составляют размышления о природе прошлого. Книга охватывает широкий круг тем: от иудаизма и истории создания еврейского государства до английских традиций, некогда увиденных им глазами иностранца и ставших с тех пор частью его собственной жизни. Присутствует в повествовании и Россия, где автор провёл детство и юность.

– Есть замечательная цитата из Джеймса Джойса, по-моему, из пьесы «Эмигранты». Там друг говорит герою: «Наша история важнее твоей личной жизни, твоих личных проблем». На что герой отвечает: «Это не моя история – это история людей, которые хотят мне её навязать». Так вот, чтобы понять эту мысль, на самом деле надо отделиться от подобного фиктивного прошлого. Эмиграция в этом смысле позволяет взглянуть на себя со стороны. Как говорил Жан-Жак Руссо, чтобы написать книгу о собственной стране, нужно из неё, прежде всего, уехать, – говорит Зиновий Зиник.

В сборнике эссе «Эмиграция как литературный прием» читатель найдёт не только подробный и увлекательный анализ литературной ситуации вне России – от эпохи железного занавеса до наших дней открытых границ, но и мемуарные отчёты о личных встречах Зиника со старыми московскими друзьями на новой территории и с такими классическими именами ХХ столетия, как Энтони Бёрджеcс и Фрэнсис Бэкон, о полемических столкновениях с семейством Набоковых и об идеологической конфронтации с Салманом Рушди.

Иван Крылов, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

Метки:
литература, литература, Зиновий Зиник, русское зарубежье, эмиграция, Лондон

Новости по теме

Новые публикации

Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.