EN
 / Главная / Все новости / 43 произведения претендуют на премию «Нацбест»

43 произведения претендуют на премию «Нацбест»

Редакция портала «Русский мир»
08.02.2021


Сорок три произведения вошли в длинный список литературной премии «Национальный бестселлер», сообщает сайт Года литературы.

Претендентов на награду выдвигают номинаторы — известные деятели культуры, писатели, издатели, журналисты. Они получают возможность предложить по одному произведению, которое имеет потенциал интеллектуального бестселлера.

В лонг-лист попали как произведения уже хорошо знакомых читателям авторов, так и книги дебютантов. Владислав Толстов, который занял место ответственного секретаря литературной награды, сравнил выдвижение на премию с лотереей. По его словам, ежегодно случается, что книги, которые стали заметным событие в литературной жизни, не попадают на «Нацбест».

Он отметил, что в этом году поступило много рукописей. Также среди претендентов много начинающих авторов.

Среди номинантов «Другая материя» Аллы Горбуновой, «Соня, уйди!» Павла Басинского и Екатерины Барбаняги, «Павел Чжан и прочие речные твари» Веры Богдановой, «Адвент» Ксении Букши, книга Сергея Шойгу «Про вчера» и другие.

Теперь членам большого жюри предстоит прочитать книги длинного списка, поставить им баллы. Эта работа должна быть закончена до 12 апреля. Короткий список обнародуют 15 апреля.

Как сообщал «Русский мир», обладателем литературной премии «Национальный бестселлер» в прошлом году стал Михаил Елизаров. Он отмечен за роман «Земля». Лауреат разделит приз в миллион рублей в пропорции 9:1 со своим номинатором Алексеем Колобродовым.
Метки:
Национальный бестселлер, премия, литература

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева