SPA FRA ENG ARA
EN

На фестивале «Баренц-спектакль» временно перенесли российско-норвежскую границу


05.02.2011

В дни фестиваля культуры и искусства «Баренц-спектакль», проходящего в эти дни в Норвегии, в центре двух норвежских городов – Осло и Киркенеса – установили необычную инсталляцию из пограничных столбов России и Норвегии, сообщает РИА «Новости».

Автор идеи – норвежский художник и режиссёр Мортен Тровик – позаимствовал материал для выставки на реальной норвежской границе, узнав, что старые деревянные пограничные столбы решено поменять на новые из более прочного и долговечного материала.

– Сегодня много говорят об открытии границ, о безвизовом режиме, о том, что близится день, когда люди смогут свободно передвигаться из одной страны в другую. И в то же время старые пограничные столбы меняют на новые – из более долговечного материала… Я хочу, чтобы люди задумались не только о государственных границах, но и о тех, что существуют в любом обществе, в сознании каждого человека: между центром и периферией, порядком и хаосом, искусством и политикой, прошлым и будущим. А сколько у каждого из нас внутренних барьеров – и не сосчитать. Многие из этих границ формальны и условны, их можно разрушать и игнорировать, – объясняет свою идею художник.

Организаторы «Баренц-спектакля» решили ещё раз подвинуть российско-норвежскую границу в апреле. Необычную инсталляцию решено привезти в Россию и, если повезет, добавить к ним их российских «коллег».

– На торжественном открытии «Баренц-спектакля» присутствовал мурманский губернатор Дмитрий Дмитриенко. Выставка ему понравилась, и он поддержал наше предложение привезти столбы в Мурманск, когда там будут отмечаться ежегодные Дни Норвегии, – рассказала арт-директор фестиваля Любовь Кузовникова.

Метки:

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.