EN
 / Главная / Все новости / 20 переводов русскоязычных произведений претендуют на премию «Читай Россию/Read Russia»

20 переводов русскоязычных произведений претендуют на премию «Читай Россию/Read Russia»

Редакция портала «Русский мир»
14.07.2020


Стал известен длинный список премии «Читай Россию/Read Russia», сообщает сайт Года литературы. Она призвана поощрять переводчиков и продвигать за рубежом переводы произведений русской литературы.

Награда присуждается за лучший перевод с русского на иностранный язык раз в два года.

Как сообщал «Русский мир», лучших назовут в четырёх номинациях: «Классическая русская литература XIX века», «Литература ХХ века», «Современная русская литература» и «Поэзия».

В список языков, на которые должны быть переведены произведения отечественных писателей, вошли практически все международные языки общения. При необходимости перечень может быть расширен.

Победителем в каждой номинации становится не только переводчик, но и издательство, выпустившее книгу. Денежное вознаграждение составляет десять тысяч долларов.

В этом году в лонг-лист попали двадцать переводов. Среди них тексты как современных авторов, так и классиков отечественной литературы. В их числе произведения Наринэ Абгарян, Сергея Гандлевского, Алисы Ганиевой, Евгения Водолазкина, Михаила Зощенко, Дмитрия Пригова, Александра Пушкина, Варлама Шаламова и других.
Метки:
Читай Россию, премия, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева