EN
 / Главная / Все новости / Федерация мигрантов поддержала поправки к Конституции, касающиеся защиты русского языка

Федерация мигрантов поддержала поправки к Конституции, касающиеся защиты русского языка

Редакция портала «Русский мир»
22.06.2020

Федерация мигрантов России поддерживает поправки к Конституции, касающиеся защиты русского языка и языкового многообразия страны. Об этом заявил глава организации Вадим Коженов. По его словам, поправки важны для адаптации и интеграции трудовых мигрантов в России, сообщили в Федерации.

В Конституцию предлагается внести ряд поправок, предписывающих защиту русского языка и языков других народов, живущих на территории страны. В случае принятия поправок государство возьмёт на себя обязательства по защите культурной самобытности и языков всех народов России, а также поддержке соотечественников, живущих за пределами страны.

Вадим Коженов назвал русский язык «основой межкультурного и межнационального общения» и признал важность его поддержки. По мнению главы Федерации мигрантов, новые положения Конституции позволят сохранить высокий статус русского языка и будут способствовать равноправию всех народов России.

Напомним, поправку к российской Конституции, в которой говорится о статусе русского языка, внёс Президент РФ. В ней закрепляется право народов России на изучение родных языков.

«Государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский язык как язык государствообразующего народа, входящего в многонациональный союз равноправных народов Российской Федерации», — отмечается в тексте документа.
Метки:
Конституция РФ, поправки, реформа власти, народы России

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева