RUS
EN
 / Главная / Все новости / В Копенгагене состоялся вечер российского литературного журнала «Новый берег»

В Копенгагене состоялся вечер российского литературного журнала «Новый берег»


01.02.2011

Благотворительный вечер в фонд литературного журнала «Новый берег» прошёл в музыкальном салоне копенгагенского Российского центра науки и культуры, сообщает ИТАР-ТАСС.

Перед собравшейся в зале публикой – смешанными русско-датскими семьями, живущими и работающими в стране россиянами, владеющими русским языком датчанами – читали свои тексты участники литературно-художественного объединения, которым руководит писатель Андрей Назаров, выступали участники детской студии датско-российского театра «Диалог» при РЦНК, в исполнении русских музыкантов прозвучали старинные романсы и знаменитый «Танец троллей» Грига.

«Новый берег» издаётся с 1998 года. Он начинался как местное издание живущих в Дании русскоязычных литераторов, однако быстро стал общероссийским литературным явлением, заняв по праву своё место в «Журнальном зале» – интернет-федерации толстых литературных журналов, где его аудитория достигает 30 тысяч читателей.

Главный редактор «Нового берега» – живущий в Дании писатель Андрей Назаров, который в 2008 году стал одним из лауреатов «Русской премии» за книгу «Упражнения на тему». Журнал – член Всемирной ассоциации русской прессы и постоянный участник проводимых ВАРП конгрессов.

«Новый берег» печатает прозу, поэзию, критику, эссе, воспоминания, публицистику. Среди его авторов такие ведущие российские литераторы, как Андрей Битов и Александр Кушнер. Журнал гордится и открытыми им новыми именами, среди которых, например, прозаик из Братска Александр Кузьменков.

«Мы публикуем мэтров, чтобы создать площадку для молодых литераторов», – сказал Андрей Назаров, который надеется, что «Новый берег» станет «отражением полифонической культуры, соединяющей наследие предков с образами и понятиями современного мира».

Метки:
литература, литература, журнал Новый берег, благотворительный вечер, РЦНК, Копенгаген

Новости по теме

Новые публикации

Переводчик, поэт, художник Кристина Зейтунян-Белоус родилась в Москве, с детства живёт в Париже. Перевела с русского на французский более 80 книг. В её «арсенале» — тексты Андрея Белого, Сергея Довлатова, Владимира Маканина и многих других российских поэтов и прозаиков, классиков и современников. 16 февраля в Париже Кристине Зейтунян-Белоус была присуждена премия «Русофония» за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Она рассказала «Русскому миру» о своих корнях, этапах профессионального становления, о природе перевода поэзии, и о том, как современные французы знают русскую литературу.
Развернувшаяся на Украине кампания декоммунизации ударила не только по истории советской эпохи, но и по памяти о личностях, внёсших громадный вклад в общую историю и культуру России и Украины. Радикалы демонтировали памятники Суворову, Кутузову и добрались даже до Пушкина. В противовес этому группа неравнодушных граждан старается сохранить хотя бы информацию о памятниках русской истории и культуры.