SPA FRA ENG ARA
EN

Конкурс на лучший перевод эпизодов фильма о войне провели в Пекине

Редакция портала «Русский мир»
20.05.2020


Более семидесяти человек приняли участие в конкурсе, который провёл Российский центр науки и культуры в Пекине. В его рамках предлагалось перевести один из четырёх эпизодов фильма «Рябиновый вальс», сообщает сайт Россотрудничества.

Лента Алёны Семёновой и Александра Смирнова рассказывает о подвиге юных девушек, которые ценой своей жизни во время Великой Отечественной войны обезвреживали минные поля. В основе её лежит реальная история.

По словам организаторов, акция направлена на увековечение подвига советского народа в борьбе с фашизмом. Ещё одной задачей являлось поддержание интереса к изучению русского языка и истории.

За победу боролись китайские студенты, изучающие русский язык, российские студенты, изучающие китайский язык, преподаватели русского языка, школьники. Работы поступили из российских регионов и провинций КНР.

Все участники получили памятные сертификаты, авторы десяти призовых работ награждены памятными подарками. Специальный приз достался школьнице из китайского Цицикара. Девочка перевела все четыре эпизода.
Метки:
конкурс, юбилей Победы, кино, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.