EN
 / Главная / Все новости / Госдума ратифицировала соглашение с Таджикистаном о строительстве русскоязычных школ

Госдума ратифицировала соглашение с Таджикистаном о строительстве русскоязычных школ

Редакция портала «Русский мир»
11.02.2020


Российские парламентарии поддержали соглашение между таджикским и российским правительствами о строительстве в среднеазиатской республике пяти школ с обучением на русском языке. Планируется, что их возведут в Душанбе, Кулябе, Худжанде, Бохтаре и Турсунзаде, сообщает Федеральное агентство новостей.

Согласно межправительственному договору, подписанному весной прошлого года в Москве, учебные заведения будут строить поэтапно. Каждое из них сможет принять не меньше тысячи двухсот человек. Школы строятся на средства, выделенные из российского бюджета. На каждую выделят более чем по миллиарду рублей. Россия также предоставит школам современное оборудование, технику и мебель.

По словам депутата Госдумы Владимира Синяговского, преподавание в учебных заведениях будет вестись в соответствии с российскими образовательными стандартами. Парламентарий назвал этот проект очень важным, так как в Таджикистане живет много российских соотечественников, и они должны иметь возможность учить своих детей по-русски. Проект направлен на популяризацию русской культуры, продвижение русского языка. Он также поможет наладить двусторонние связи между Москвой и Душанбе.

Как сообщал «Русский мир», Министерство образования России решило расширять международное сотрудничество в области образования и направлять учителей, преподающих на русском языке, в различные страны, у которых возникнет интерес к проекту. В прошлом году порядка пятидесяти российских учителей работали в школах республики, они преподавали русский язык, физику, химию, математику и другие дисциплины.

Заработная плата учителям поступает из России, а жильё они получают от властей Таджикистана, принимающая сторона также помогает с выплатой коммунальных платежей. Проект доказал свою эффективность и будет продолжен.
Метки:
Госдума, русские школы

Новости по теме

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.