EN
 / Главная / Все новости / Ситуацию вокруг Sputnik Эстония обсудили в Париже

Ситуацию вокруг Sputnik Эстония обсудили в Париже

Редакция портала «Русский мир»
30.01.2020


Дебаты, посвящённые вопросам свободы средств массовой информации, состоялись в среду, 29 января, в Париже, сообщает РИА «Новости». В качестве их организатора выступила ассоциация «Франко-российский диалог».

Одним из важных вопросов, которые обсудили в ходе мероприятия, стала ситуация вокруг журналистов Sputnik Эстония. О ней рассказала Елена Черышева, возглавляющая портал. Также во французскую столицу приехал исполнительный директор МИА «Россия сегодня» Кирилл Вышинский.

Елена Черышева назвала настоящей и ничем не прикрытой цензурой действия эстонских властей по отношению к журналистам, работавшим в ИА Sputnik. По её словам, практически все сотрудники СМИ имеют гражданство Эстонии. А значит, полиция преследует собственных граждан и готова упрятать их в тюрьму только за то, что они работают в российских СМИ.

Как сообщал «Русский мир», ранее сотрудники Sputnik Эстония, подвергавшиеся давлению со стороны эстонской полиции, решили прекратить трудовые отношения с редакцией под угрозой уголовного преследования. С 1 января сайт начал работу в чрезвычайном режиме.

Угрозы в адрес журналистов объяснили тем, что генеральный директор МИА «Россия сегодня» Дмитрий Киселёв находится под европейскими санкциями. Елена Черышева отметила, что на сегодняшний день главной задачей является возвращение журналистов на рабочие места, чтобы Sputnik Эстония вновь начал работу.

Напомним, накануне российские журналисты выступили в ПАСЕ и встретились с комиссаром по правам человека Дуньей Миятович.
Метки:
свобода СМИ, российские СМИ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева