EN
 / Главная / Все новости / Русский драмтеатр Тбилиси объявил 2020-й годом Александра Грибоедова

Русский драмтеатр Тбилиси объявил 2020-й годом Александра Грибоедова

Редакция портала «Русский мир»
16.01.2020


Годом Александра Грибоедова объявили наступивший 2020-й в Тбилисском русском драматическом театре. Он также носит имя автора бессмертной комедии «Горе от ума», сообщает ИА Sputnik. В этом году со дня рождения писателя, композитора, политического деятеля и дипломата исполнилось 225 лет.

Творческий коллектив накануне, 15 января, почтил память Грибоедова. Артисты, режиссёры, другие сотрудники театра поднялись на гору Мтацминда. Там, в пантеоне общественных деятелей и писателей Грузии, находится могила выдающегося русского поэта. В церкви Святого Давида, что на горе Мтацминда, отец Иоане отслужил панихиду по Грибоедову.

По словам директора Грибоедовского театра Николая Свентицкого, в Тбилиси состоится выставка, её экспонатами станут афиши спектаклей «Горе от ума», поставленные в разных странах. Он добавил, что театр планирует вернуть в репертуар самое известное произведение Грибоедова.

Смерть настигла Александра Сергеевича в Тегеране, когда его и ещё пятьдесят служащих дипломатической миссии растерзала толпа религиозных фанатиков.

Как сообщал «Русский мир», в Смоленской области торжества, приуроченные к юбилейной дате, состоялись в «Хмелите», родовом гнезде Грибоедовых. В них принимали участие российские и зарубежные учёные, деятели культуры и искусства, краеведы, представители общественных организаций, поклонники творчества Грибоедова. В Севастополе прошла презентация книжной выставки-портрета «Отечества великий сын».
Метки:
Александр Грибоедов, юбилей

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева