EN
 / Главная / Все новости / В Тирасполе прошли Покровские чтения

В Тирасполе прошли Покровские чтения

Анастасия Скомаровская, Тирасполь
17.10.2019

Ежегодная научно-просветительская конференция «Покровские чтения», которая по традиции проходит накануне праздника Покрова Пресвятой Богородицы и Дня города Тирасполя, 11 октября открылась в Приднестровском государственном университете им. Т. Г. Шевченко.

Организаторами форума выступили Тираспольско-Дубоссарская епархия и Приднестровский государственный университет. В работе конференции приняли участие профессорско-преподавательский состав и студенты ПГУ, представители духовенства, педагоги и учащиеся школ Приднестровья.

Секция «Православие и филология» прошла в Русском центре. Наивысшую оценку получили доклады старшего преподавателя кафедры русской и зарубежной литературы Ирины Бавенковой «Представление о мире и человеке в культуре средневековья» и студентки первого курса Валерии Обертун «Праздник Покрова Божьей Матери в осмыслении древнерусских книжников».

«Покровские чтения способствуют сохранению культурных и нравственных ценностей, укреплению духовного единства общества, предоставляют возможность к живому диалогу о Православной церкви. Основа будущего нашей республики определяется молодёжью и выбором, который сделает она. Наш вуз, готовя интеллектуальную элиту Приднестровья, тщательно заботится не только о получении качественного образования, но и нравственной составляющей, которая является стержнем жизни любого человека», – отметил ректор университета Степан Берил.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Тирасполе, конференция, религия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева