EN
 / Главная / Все новости /  Кинофестиваль в Нью-Йорке посвятили советскому художнику Оскару Рабину

Кинофестиваль в Нью-Йорке посвятили советскому художнику Оскару Рабину

Редакция портала «Русский мир»
07.10.2019



Фестиваль фильмов об искусстве, который открылся в Нью-Йорке 6 октября, посвятили советскому и французскому художнику Оскару Рабину, скончавшемуся в прошлом году в возрасте 90 лет. В программу фестиваля вошли фильмы российских и зарубежных кинематографистов, посвящённые, в том числе, деятелям российской истории и культуры, сообщает ТАСС. 

По словам Русско-американского культурного центра и организатора фестиваля Регины Хидекель, мероприятие, которое открылось в шестой раз, направлено на знакомство американского зрителя с русской и русскоязычной культурой. Также организаторы стремятся показать творчество художников-эмигрантов и их особенный взгляд на искусство.

Одной из самых ярких картин фестивальной программы стал документальный фильм о знаменитой Наталье Голицыной, приближённой Екатерины Второй. Считается, что прототип Натальи Голицыной оказался среди главных героев повести Александра Пушкина «Пиковая дама». Также в программу включена анимационная лента российских мультипликаторов — сестёр Марии и Натальи Печатниковых, рассказывающая о детстве.

Оскар Рабин и его жена Валентина Кропивницкая широко известны западных странах, где их считают основателями нонконформистского движения в СССР. Как сообщал «Русский мир», Рабин вынужден был покинуть Советский Союз в конце семидесятых годов прошлого века. Его лишили гражданства за то, что он устроил выставку произведений художников-нонконформистов. Она проходила в московском Битцевском парке, но власти приняли решение уничтожить экспозицию с помощью бульдозеров. Оскар Рабин обосновался во Франции, там продолжил творить. Спустя двенадцать лет после отъезда ему вернули гражданство.
Метки:
российское кино, художник

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева