EN
 / Главная / Все новости / Элита, а не угнетённые: эксперт опроверг заявления властей Прибалтики об «оккупации»

Элита, а не угнетённые: эксперт опроверг заявления властей Прибалтики об «оккупации»

Редакция портала «Русский мир»
17.09.2019


Жители Прибалтики при включении в состав СССР накануне Великой Отечественной войны получали статус граждан со всеми правами и обязанностями, многих из них причисляли к элите. Говорить о том, что прибалтийские республики были «оккупированы», антиисторично, подчёркивает руководитель попечительского совета Российского военно-исторического общества Сергей Иванов, сообщает РИА «Новости».

Сергей Иванов отметил, что есть большая разница между тем, как действовал СССР, и нацистской оккупацией, а также режимом, к которому прибегали Франция и Англия на колониальных территориях. Все слои населения, в том числе беднейшие, в составе Союза получали от властей много благ и прав. Нельзя говорить об их эксплуатации со стороны советских властей, это противоречит историческим фактам.

Ранее сенатор Алексей Пушков назвал сверхглупостью слова латвийского министра иностранных дел Эдгарса Ринкевичса об «оккупации» Советским Союзом балтийских республик. Член Совета Федерации напомнил ему, что будущий министр благополучно родился в советском роддоме, его водили в советский детский сад, он лечился в советских больницах и учился в советской школе. И если всё это Ринкевичс называет жизнью в оккупации, то тот просто не знает, что такое оккупация. «Есть глупость, есть большая глупость и есть его заявление», — убеждён Алексей Пушков.

Российские дипломаты из посольства Латвии также напомнили министру, что Латвийская ССР вышла из состава СССР и стала независимым государством, согласно Конституции Советского Союза. «Нельзя выйти, предварительно не войдя», — отмечают российские дипломаты.
Метки:
Прибалтика, фальсификация истории

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева