EN
 / Главная / Все новости / Открытая литературная школа «Россия: диалог культур» заработала в Петербурге

Открытая литературная школа «Россия: диалог культур» заработала в Петербурге

Редакция портала «Русский мир»
16.08.2019


Открытая литературная школа «Россия: диалог культур» начала работать в четверг, 15 августа, в Санкт-Петербурге, сообщает сайт Министерства культуры. В качестве организатора проекта выступает Музей Анны Ахматовой, расположенный в петербургском Фонтанном доме.

Двухнедельный курс включает лекции, мастер-классы, встречи с писателями, чьи имена уже хорошо знакомы публике. Каждое занятие объединяет вводную лекцию, спектакль-читку отрывка из произведения и обсуждение с его автором. 

Напомним, к участию в проекте пригласили не только начинающих авторов, но и тех, кто хочет больше узнать о литературных процессах, происходящих на сегодняшний день у нас в стране. В музее уверены, что занятия будут полезны вдумчивому читателю.

Обязанности кураторов проекта взяли на себя писатели Андрей Аствацатуров и Дмитрий Орехов. Среди спикеров школы лауреаты премии «Русский Букер» Михаил Елизаров и Александр Снегирёв, ответственный секретарь премии «Национальный бестселлер» Вадим Левенталь, Нарине Абгарян, Герман Садулаев, Ильдар Абузяров, Алиса Ганиева и другие.

Вместе с читателями и молодыми писателями они будут обсуждать современный роман как диалог культур, ответственность писателя перед языком, особенности современной отечественной прозы, Россию как объект описания.

Проект приурочен к юбилею Анны Ахматовой и 30-летию Музея в Фонтанном доме, а также к столетию Дома искусств, который после революции объединил молодых литераторов для творческого диалога и эксперимента.
Метки:
литература, Санкт-Петербург

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева