EN
 / Главная / Все новости / Русско-французский культурный форум проходит в Париже

Русско-французский культурный форум проходит в Париже

Редакция портала «Русский мир»
02.07.2019


Русско-французский культурный форум проходит в Париже, сообщает сайт Maxime & Co. Его принимает культурный центр АртимА, в котором детям преподают творческие и лингвистические предметы на русском языке.

Форум открылся на минувших выходных концертом классической музыки, перед зрителями выступил оркестр из Новосибирска. Петербургский режиссёр Валентина Вамбольт поделилась секретами профессии на мастер-классе, желающие смогли взять бесплатные уроки по рисованию и русскому языку.

Во вторник, 2 июля, воспитанники Русской творческой академии дадут итоговый концерт. К ним присоединятся солисты и педагоги из Москвы и Новосибирска. На следующий день состоится конференция для профессиональных музыкантов с участием исполнителей из двух стран.

Форум завершит работу 4 июля концертом Новосибирского камерного оркестра «Блестящие смычки». Российские виртуозы выступят в соборе Мадлен, расположенном во французской столице.

Вход на все мероприятия свободный.

Как сообщал «Русский мир», русский хоровой фестиваль «Поющее лето» проходит во Франции. К участию в фестивале приглашены хоры и инструментальные ансамбли, действующие при ассоциациях российских соотечественников и русско-французских ассоциациях двух стран. Дети и подростки задействованы не только в концертах, но и в образовательных акциях, консультациях и встречах, нацеленных на обмен опытом и развитие творческих способностей.
Метки:
сотрудничество, музыка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева