EN
 / Главная / Все новости / Одре Азуле: ЮНЕСКО заинтересовано в сотрудничестве с Всемирной ассоциацией русской прессы

Одре Азуле: ЮНЕСКО заинтересовано в сотрудничестве с Всемирной ассоциацией русской прессы

Редакция портала «Русский мир»
22.06.2019


ЮНЕСКО заинтересовано в развитии сотрудничества с Всемирной ассоциацией русской прессы (ВАРП). Об этом заявила Одре Азуле, возглавляющая Организацию Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). Этот вопрос обсуждался в ходе её встречи с Михаилом Гусманом, заместителем руководителя ТАСС. Переговоры состоялись 21 июня в Париже.

Михаил Гусман напомнил, что ВАРП на сегодняшний день входят печатные и электронные издания, телевизионные программы и радиостанции. По его словам, организация объединяет средства массовой информации из восьмидесяти четырёх стран. Он выразил надежду, что взаимодействие между ВАРП и ЮНЕСКО имеет большие перспективы и будет развиваться.

В центре внимания на встрече Михаила Гусмана и Одре Азуле оказалось международное сотрудничество в сфере информации. Азуле отметила, что контакты между Россией и ЮНЕСКО находятся на высоком уровне, отметив, что здесь большую роль сыграла беседа с президентом РФ Владимиром Путиным.

По просьбе руководителя ЮНЕСКО Михаил Гусман, являющийся также вице-президентом Всемирной ассоциации информационных агентств, рассказал о дискуссиях на прошедшем в мае конгрессе этого объединения. Форум собрал в Софии журналистов более чем из 90 стран мира. Стороны отметили готовность к диалогу по таким обсуждавшимся на конгрессе темам, как различные аспекты использования искусственного интеллекта, а также борьба с дезинформацией.

Одре Азуле был вручён документальный фильм о ЮНЕСКО из цикла «Формула власти». В ленту вошли интервью главы организации и рассказ о её визите в нашу страну.

Метки:
СМИ, ВАРП, ЮНЕСКО

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева