EN
 / Главная / Все новости / Премьера оперы Сергея Прокофьева «Огненный ангел» впервые за полвека состоялась в Риме

Премьера оперы Сергея Прокофьева «Огненный ангел» впервые за полвека состоялась в Риме

Редакция портала «Русский мир»
25.05.2019


Российские артисты приняли участие в постановке оперы Сергея Прокофьева «Огненный ангел», премьера спектакля прошла в Римском оперном театре. Партии исполнялись на русском языке. «Огненный ангел» не ставился на сцене главного оперного театра Италии более полувека. Постановщиком оперы стала известный итальянский театральный режиссёр Эмма Данте, сообщает ТАСС.

В постановке заняты артисты из разных стран. Партию Регаты, одного из главных персонажей спектакля, исполняет российская певица Елена Поповская. В постановке участвуют многие оперные исполнители из России, в том числе учащиеся «Фабрики молодых артистов» — масштабного проекта Римского оперного театра.

«Огненный ангел» не относится к числу наиболее популярных опер Сергея Прокофьева. На сцене Римской оперы постановка этого произведения прошла всего однажды в 1966 году, причём на итальянском языке. На сей раз итальянская публика смогла услышать не только музыку Прокофьева, но его текст — либретто «Огненного ангела» композитор написал сам, основываясь на сюжете одноимённого романа Валерия Брюсова.

По словам Эммы Данте, работа с русским текстом была сложной, но доставила ей удовольствие. Режиссёр рассказала о том, что связана с Россией через сына, которого усыновила в Санкт-Петербурге. Она не раз привозила свои постановки в Россию и хорошо знакома с российской публикой.
Метки:
Сергей Прокофьев, опера

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева