EN
 / Главная / Все новости / Цирком и демагогией назвали в России дебаты кандидатов на пост украинского президента

Цирком и демагогией назвали в России дебаты кандидатов на пост украинского президента

Редакция портала «Русский мир»
20.04.2019


Неприкрытый фарс и полная демагогия — так оценил дебаты между кандидатами на пост президента Украины член Совета Федерации Алексей Пушков. По его мнению, вряд ли это мероприятие сможет оказать заметное воздействие на ход выборов, сообщает РИА «Новости». Российский политик отметил, что действующий глава государства оказался менее убедительным, чем его соперник.

Представитель МИД РФ Мария Захарова сравнила дебаты с цирком шапито. Она убеждена, что политики просто продолжают обманывать украинский народ.

Пётр Порошенко и Владимир Зеленский, прошедшие во второй тур выборов, встретились на стадионе «Олимпийский». Спорткомплекс вмещает в себя шестьдесят тысяч человек, и все места были зарезервированы. Тем не менее количество зрителей не превысило двадцати двух тысяч. Остальные наблюдали за дебатами в прямом эфире.

Шоу, которому предшествовали многочисленные споры и взаимные обвинения, так и не стало содержательной дискуссией о путях развития страны на следующие пять лет. Каждый из кандидатов смог сказать пятиминутную вступительную речь, затем Порошенко и Зеленский обменялись вопросами. Для ответа на каждый отвели по четыре минуты. В финале дебатов претенденты на пост главы государства выступили ещё раз.

Дебаты превратились в обмен лозунгами. Большинство из них хорошо знакомы гражданам страны по предвыборной кампании. Кандидаты ещё раз обменялись взаимными обвинениями и закончили диалог, даже не пожав друг другу руки.
Метки:
выборы президента, Пётр Порошенко, Владимир Зеленский

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева