EN
 / Главная / Все новости / Юные учащиеся проекта «Киноостров» сняли фильм к 20-летию партнёрства Санкт-Петербурга и Тбилиси

Юные учащиеся проекта «Киноостров» сняли фильм к 20-летию партнёрства Санкт-Петербурга и Тбилиси

Редакция портала «Русский мир»
02.04.2019


Премьера первой части грузино-российского фильма, рассказывающего о побратимских связях Санкт-Петербурга и Тбилиси, пройдёт 31 мая в рамках Всероссийского детского кинофестиваля «Киноостров». Документальную картину снимали юные воспитанники Российской киноакадемии «Киноостров». Первая часть ленты представит образ Тбилиси глазами молодёжи, съёмки второй серии, петербургской, стартуют в ближайшее время, сообщает Sputnik.

По словам директора киноакадемии Анны Савчук, в грузинской столице авторы снимали не видеоролик для туристов, хотя красоты Тбилиси в фильм войдут. Им важно было показать жителей Тбилиси (прежде всего, молодёжь), узнать, что они думают о вызовах современности и, в частности, о дружбе с Россией. Фильм планируется назвать «Дзмакаци», что в переводе с грузинского означает «друг».

Анна Савчук считает фильм «инструментом нашей дипломатии», а целью проекта назвала рассказ о многолетней связи Санкт-Петербурга и Тбилиси. Юная воспитанница академии Анастасия Касимова верит в то, что совместные кинопроекты вносят свою лепту в сближение народов. По словам девушки, авторам фильма хотелось бы, чтобы отношения между двумя городами вернулись на тот уровень, на котором были в 1999 году в день подписания соглашения о побратимских связях. Участник проекта с грузинской стороны Николоз Буджиашвили заявил о том, что те коммуникации, которые сложились и складываются между молодёжью России и Грузии, должны стать фундаментом для будущих отношений двух стран.

Метки:
одарённые дети, российское кино

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева