EN
 / Главная / Все новости / России необходимо расширять гуманитарные обмены и поддерживать русские школы в АТР, считает эксперт

России необходимо расширять гуманитарные обмены и поддерживать русские школы в АТР, считает эксперт

Редакция портала «Русский мир»
21.03.2019

Москва должна развивать и продвигать русский язык в странах Азиатско-Тихоокеанского региона, считает Александр Радьков, заместитель руководителя Россотрудничества. По его мнению, здесь очень важно, чтобы Россия не потеряла своё влияние, а для этого нужно поддерживать русские школы, русскую диаспору в целом, сообщает ТАСС.

Он пояснил, что соотечественников в странах АТР проживает намного меньше, чем в Европе или в США. Но всё-таки диаспора существует и обладает огромной потребностью в консолидации. Соотечественники хотели бы обменяться опытом в различных сферах. И в первую очередь их интересует сохранение идентичности, создание русских школ, дополнительного образования.

Ещё одной важной задачей является внедрение российских стандартов образования в русских школах. И это касается не только русского языка, но и других предметов.

Представитель Россотрудничества отметил, что это необходимо и с точки зрения востребованности отечественных вузов, которые пользуются популярностью не только у соотечественников, но и у местных абитуриентов. Требуется развитие и культурных обменов. Надо привозить в страны АТР художественные выставки, организовывать гастроли творческих коллективов, а также вовлекать в работу не только соотечественников, но и местное население.

Россотрудничество также планирует расширять своё присутствие в регионе. Недавно заложили первый камень в основание будущего культурного центра в Сингапуре. Продолжаются переговоры с правительством Таиланда.
Метки:
соотечественники, сотрудничество

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева