EN
 / Главная / Все новости / Корейские студенты познакомились с масленичными традициями

Корейские студенты познакомились с масленичными традициями

Надежда Белкина, Пхеньян
12.03.2019

В Русском центре при Пхеньянском университете иностранных языков очень интересуются историей русских праздников, одним из которых является Масленица.

Раньше этот праздник отмечался в день весеннего равноденствия. Масленица – это проводы зимы, прославление солнца, не случайно атрибутом праздника считается круглый блин. По одной из легенд люди, уставшие от морозов и холодов, выпекали круглые блины и призывали солнце, чтобы оно растопило снег и «привело» весну.

Праздновалась Масленица целую неделю, в сёлах устраивали массовые гулянья с катанием на санях и санках, уличными играми, песнями, плясками, ярмарками и состязаниями. Считалось, что подобными действиями народ «умасливал» солнце, делая его добрее и теплее. Отсюда и название праздника – Масленица.

Всё это студенты факультета русского языка ПУИЯ узнали от Весны-Красны, в роли которой выступила методист Русского центра Надежда Белкина. Ребята познакомились с традиционными песнями и играми, запомнили название дней масленичной недели, объяснили значение пословиц и поговорок, связанных с праздником, и отгадали загадки.

Особенно понравились студентам рассказы о традиционных кулачных боях и взятии снежного городка, а традиция сожжения чучела зимы показалась им очень интересной.

Закончилось праздничное занятие традиционным чаепитием, во время которого ребята задавали множество вопросов и общались друг с другом.

Разговор о традиционных русских праздниках будет обязательно продолжен на следующих занятиях, ведь будущим русистам интересно узнавать новое и интересное о России и её истории.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пхеньяне, Масленица, образование

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева