EN
 / Главная / Все новости / В Бресте прошла конференция, посвящённая изящной словесности XIX – XXI вв.

В Бресте прошла конференция, посвящённая изящной словесности XIX – XXI вв.

Русский центр в Бресте
07.03.2019

Традиционная международная студенческая научно-практическая конференция «Классика и современность в изящной словесности XIX – XXI столетий», организованная Русским центром и кафедрой русской литературы и журналистики Брестского государственного университета (БрГУ), прошла 28 февраля.

Молодые исследователи из БрГУ имени А. С. Пушкина, Московского педагогического государственного университета, Смоленского государственного университета, общеобразовательных учреждений Брестской области Белоруссии обсудили исследовательские инновации в теории русской литературы, грани взаимодействия литературы и журналистики, дискурсивные стратегии изящной словесности в современном информационном пространстве.

Стендовые доклады представили участники из Польши и Чехии. По итогам форума будет издан сборник материалов конференции.

А 1 марта состоялся мастер-класс доктора филологических наук, профессора кафедры русской литературы и журналистики Московского педагогического государственного университета Ирины Минераловой.

Ирина Георгиевна в очередной раз продемонстрировала великолепное умение говорить просто и понятно о сложных явлениях науки в литературе. Тема «Методология научных исследований», которую предложила профессор, вызвала живой интерес у студентов, преподавателей, учителей-словесников и учащихся школ Бреста.

Рубрика:
Тема:
Метки:
наука, литература, Русский центр в Бресте

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева