EN
 / Главная / Все новости / Уникальные документы о присоединении Крыма к России в XVIII веке выложены в интернет

Уникальные документы о присоединении Крыма к России в XVIII веке выложены в интернет

Редакция портала «Русский мир»
04.03.2019


Переписка российской императрицы Екатерины II с императором Священной Римской империи Иосифом II в 1783 году, а также письма и реляции российских дипломатов по поводу присоединения Крыма к России выложены на сайт Посольства России в Австрии. Документы красноречиво говорят о том, что передовые европейские силы XVIII века приветствовали включение Крыма в состав России.

Онлайн-выставка «Крым в истории российско-австрийских отношений», подготовленная сотрудниками посольства, приурочена к пятилетию воссоединения Крыма с Россией. Сайт российского посольства в Австрии публикует оцифрованные версии уникальных исторических документов из Архива внешней политики Российской империи с 1783 до 1787 годы. Пользователи могут познакомиться с оригиналами рукописных документов, а также прочитать краткие аннотации.

Онлайн-выставка открывается письмом Иосифа II российской императрице, в котором он поздравляет Екатерину II с «важным приобретением», сделанным «без единого выстрела и людских потерь». Император сообщает, что берёт на себя работу по «вразумлению турок», чтобы они приняли потерю Крыма без войны. Екатерина II отвечает столь же уважительным письмом, обещая Иосифу II поддержать его действия в защиту интересов его страны.

Также на сайте выложены письма российских дипломатов, в которых раскрываются детали сотрудничества между Россией и Австрией по поводу крымского вопроса и отношений с Турцией. Кроме того, приводятся реакции на урегулирование вопроса ведущих стран той эпохи — Франции, Пруссии и Великобритании. Кроме того, из дальнейшей переписки можно узнать о визите Иосифа II в Таврическую область в 1787 году.
Метки:
Крым, Екатерина II

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева