Режиссёр Адольф Шапиро рассказал, что русскую классику понимают по всём мире
Редакция портала «Русский мир»
26.02.2019
Спектакли по произведениям Достоевского, Чехова и других русских классиков собирают аншлаги по всему миру. Об этом рассказал известный режиссёр Адольф Шапиро, который ставил спектакли по произведениям русских писателей практически на всех континентах планеты. Творческий вечер российского режиссёра состоятся в Риге, в которой Шапиро патронирует международный фестиваль студенческих спектаклей, сообщает Sputnik.
Адольф Шапиро ставил спектакли по русской классике с местными актёрами в десятках стран мира, в том числе, в Африке. По его словам, в Танзании и Кении на постановки по Чехову и Достоевскому выстраивались очереди, и билеты доставались не всем. По словам режиссёра, приезжая в новую страну, он в первую очередь общается с обычными жителями, а не с актёрами. Это даёт ему возможность узнать, какой материал поймут местные зрители.
Адольф Шапиро ставил спектакли по русской классике с местными актёрами в десятках стран мира, в том числе, в Африке. По его словам, в Танзании и Кении на постановки по Чехову и Достоевскому выстраивались очереди, и билеты доставались не всем. По словам режиссёра, приезжая в новую страну, он в первую очередь общается с обычными жителями, а не с актёрами. Это даёт ему возможность узнать, какой материал поймут местные зрители.
Русскую классику любят и знают повсюду, но случаются и сложности. Например, в кавказских странах не понимают, как герои чеховских пьес смиренно терпят измену жены. А Никарагуа, где Адольф Шапиро ставил «Вишнёвый сад», артисты признались ему, что не знают, как выглядит вишня. Пришлось ему привезти баночку вишнёвого варенья из России.
По словам режиссёра, во многих странах произведения русских писателей раскрываются по-новому. Например, японские зрители видят основную коллизию «Вишнёвого сада» в потере мимолётной красоты, а все социальные аспекты сюжета отбрасывают. Шапиро признался, что постановки в разных странах помогают ему самому видеть в русской классике, многократно прочитанной, нечто новое и актуальное.
По словам режиссёра, во многих странах произведения русских писателей раскрываются по-новому. Например, японские зрители видят основную коллизию «Вишнёвого сада» в потере мимолётной красоты, а все социальные аспекты сюжета отбрасывают. Шапиро признался, что постановки в разных странах помогают ему самому видеть в русской классике, многократно прочитанной, нечто новое и актуальное.