SPA FRA ENG ARA
EN

Премию за лучший перевод художественной литературы с русского языка вручили в Париже

Редакция портала «Русский мир»
18.02.2019


Лучшим переводом с русского языка на французский был признан перевод романа Гриши Брускина «Прошедшее время несовершенного вида», сделанный Кристиной Зейтунян-Белоус. Она известна французским и российским читателями не только как переводчица многих ярких современных произведений писателей из России, но и как поэт. Российский писатель Гриша Брускин одобрил выбор жюри, приз «Русофония» был вручён в рамках парижского салона Дни русской книги, сообщает «Комсомольская правда».


По словам российского писателя, Кристина Зейтунян-Белоус перевела его роман настолько хорошо, что ему показалось, что он написал книгу по-французски. На престижную награду, которая вручается тринадцатый год подряд, претендовали пять переводчиц, которые перевели на французский язык произведения современных российских и русскоязычных авторов.

«Русский мир» сообщал, что Дни русской книги открылись в Париже в десятый раз. В программу вошли круглый стол о творчестве Чингиза Айтматова, презентации книг, семинары и творческие встречи. Также участниками мероприятия стали французские писатели, затрагивающие события истории России или русскую современность в своих сочинениях.

Метки:
русская литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

2026 год, объявленный ООН Международным годом добровольцев, станет для стран СНГ временем консолидации волонтёрского движения через совместные проекты. Первым крупным событием года станет учреждённый решением Совета глав правительств СНГ Ежегодный форум волонтёров Содружества, который пройдёт в Астане.
В конце 2025 года в Египте состоялось несколько привлекательных для местной молодёжи и подростков образовательных мероприятий, организованных Россией. О впечатлении от проведения Российской инженерной школы и Дней робототехники в Египте «Русскому миру» рассказала эксперт в области инновационного образования Русского дома в Каире Оксана Хассаб Эльнаби.