EN
 / Главная / Все новости / Памятник Александру Грибоедову открыт в Ереване

Памятник Александру Грибоедову открыт в Ереване

Редакция портала «Русский мир»
30.01.2019


Память Александра Грибоедова увековечили в столице Армении, сообщает РУСАРМИНФО. В среду, 30 января, в Ереване открылся памятник поэту, драматургу и дипломату. Он расположен в парке Благодарения у Российско-Армянского (Славянского) университета. Торжественную церемонию приурочили к 190-летней годовщине со дня гибели Грибоедова.
Автором памятника стал российский скульптор Григорий Потоцкий. Бюст Грибоедова подарил вузу фонд «Стратегия», чья деятельность направлена на развитие взаимодействия России и Армении в культурно-гуманитарной сфере.

По словам Григория Карасина, заместителя главы МИД РФ, который стал почётным гостем праздника, имя Александра Грибоедова навсегда осталось вписанным золотыми буквами не только в страницы отечественной истории, но и в историю развития отношений между Россией и Арменией.

Когда автор «Горя от ума» прибыл в Эривани — так тогда называлась армянская столица — его до глубины души поразили древняя культура страны, её обычаи, традиции, гостеприимство и открытость народа.

Нельзя забывать и о том, что Грибоедов воевал во всех сражениях Русско-персидской войны. Он участвовал и в освобождении Эривани. При участии дипломата в Туркманчайский договор был внесён пункт, разрешающий армянам покинуть Персию и вернуться в Восточную Армению.

Актёры студенческого театра РАУ сыграли для гостей несколько отрывков из знаменитой комедии «Горе от ума». Также в учебном заведении состоялся круглый стол, где обсуждали историческое наследие, оставленное Грибоедовым.
Метки:
российские писатели, памятник

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева