SPA FRA ENG ARA
EN

В Пловдиве подвели итоги международного конкурса «Мастер перевода»

Надя Чернева, Пловдив
29.01.2019

Ноябрь и декабрь 2018 года стали для Русского центра Пловдивского университета месяцами переводческих конкурсов. К 200-летнему юбилею со дня рождения И. С. Тургенева был проведён студенческий конкурс перевода стихотворения в прозе русского классика «Песочные часы». А совсем недавно были подведены итоги и международного конкурса «Мастер перевода» для студентов-русистов.

В конкурсе приняли участие студенты болгарских университетов – Пловдивского, Великотырновского и Софийского, а также представители Белградского университета (Сербия), Краковского педагогического университета (Польша) и Миланского государственного университета (Италия).

Участникам были предложены три текста разного жанра – художественного, общественно-политического и эссе для перевода с русского на родной язык. По мнению жюри, университетских преподавателей и профессиональных переводчиков, студенты подошли профессионально к своим работам и справились с переводом всех материалов на высоком уровне.

Все участники конкурса получили электронные сертификаты, а 11 награждённых авторов лучших переводов на болгарский, сербский, польский и итальянский языки удостоились права на участие в следующем Международном научно-практическом семинаре «Обучение переводческому мастерству», организуемому Русским центром Пловдивского университета при поддержке фонда «Русский мир».

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пловдиве, перевод, конкурс, Иван Тургенев

Новости по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.