EN
 / Главная / Все новости / Памятник лётчику Красной армии Саурасе Клаверо открыт в Испании

Памятник лётчику Красной армии Саурасе Клаверо открыт в Испании

Редакция портала «Русский мир»
22.01.2019


Памятник участнику Гражданской войны в Испании, лётчику М. Сараусе Клаверо появился на его родине в городе Сантонья, расположенном в Кантабрии. Об этом сообщает посольство России в Испании на своей странице в социальной сети Facebook.

Участниками торжественной церемонии открытия стали местные жители, представители местной администрации во главе с мэром города, учёные, занимающиеся изучением военной истории, потомки лётчика и российские дипломаты.

М. Сарауса Клаверо является одним из самых лучших военных лётчиков, которые воевали с вражескими силами в испанском небе. Он записал на свой счёт более двух десятков сбитых самолётов.

После прихода к власти диктатора Франко лётчик вынужден был покинуть родину. Он переехал в Советский Союз и в годы войны вновь примкнул к борцам с фашистами. В СССР он стал офицером Красной армии, воевал во время Великой Отечественной войны в Поволжье и на Кавказе, обучал молодых лётчиков. Его жизнь трагически оборвалась в 1942 году. Он погиб в результате несчастного случая в ходе воздушных учений в Баку.


Выступая на торжествах, секретарь посольства РФ в Мадриде Александр Корчагин напомнил, что вместе с М. Сараусой Клаверо на фронтах Великой Отечественной войны сражались с врагом сотни других испанцев. Их вклад в победу над нацизмом невозможно переоценить. Среди них было многих испанских детей войны, которых отправили в Советский Союз родители, спасая от военных действий.

Дипломат также остановился на работе дипмиссии, направленной на восстановление и сохранение исторической памяти о советских добровольцах, в том числе лётчиках, помогавших республике и погибших в боях на испанской земле.

Метки:
памятник, история

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева