EN
 / Главная / Все новости / Тюменский госуниверситет договорился о сотрудничестве с вузами арабских стран

Тюменский госуниверситет договорился о сотрудничестве с вузами арабских стран

Редакция портала «Русский мир»
21.01.2019


Тюменский государственный университет (ТюмГУ) запускает проекты по обмену студентами с Каирским и Иорданским университетами. Кроме того, российский вуз будет сотрудничать с Ливанским вузом и университетом Дамаска в области нефти и газа. О создании совместных проектов руководство ТюмГУ договорилось с вузами арабских стран в ходе выставки «Образование в России — старт успешного будущего», сообщает ИА «Тюменская линия».

В 2018 году ТюмГУ вошёл в число восемнадцати вузов России, чьи программы были презентованы в ходе выставки в Ливане, Сирии, Иордании и Египте. Представителям ТюмГУ удалось рассказать иностранным абитуриентам о правилах поступления, направлениях подготовки, исследовательском потенциале и преимуществах, которые даёт обучение в вузе. Помимо сотрудничества с вышеупомянутыми вузами, ТюмГУ стал партнёром первого Арабского культурного центра «Аль-Хадара» на территории России, который работает в Казани.

Сейчас в ТюмГУ обучаются студенты из Алжира, Египта, Йемена, Марокко, Сирии и других стран региона. К увеличению приёма студентов из арабских стран в ТюмГУ готовы. В вузе создан арабский центр, при котором работает Русский клуб для арабских студентов. Помимо прочего, его участники помогают приезжим решить бытовые вопросы, адаптироваться в России и справиться со всеми сложностями, возникающими в ходе обучения.
Метки:
российские вузы, сотрудничество

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева