EN
 / Главная / Все новости / Там русский дух: ожившая Баба-яга появится в центре Лондона

Там русский дух: ожившая Баба-яга появится в центре Лондона

Редакция портала «Русский мир»
20.12.2018

Необычная скульптура украсит одну из центральных лондонских улиц к празднику католического Рождества, сообщает сайт «Англия». Рядом с антикварными магазинами и фешенебельными бутиками появится персонаж русских народных сказок — Баба-яга. Для неё поставят специальную скамейку.

Таким образом в британской столице получит продолжение арт-проект «Культурный код». Его организаторы отмечают, что их задача — использовать универсальный язык искусства. Он находится вне политического поля и поможет ещё раз задуматься о связях в сфере культуры, которые существует между Россией и Великобританией очень давно. 

А сама героиня проекта представляет собственную версию истории, призывая к миру, диалогу и созиданию. Авторы идеи решили познакомить международную аудиторию с русским фольклорным персонажем, продемонстрировав тем самым сильные положительные качества «русской души» и огромные возможности межкультурной коммуникации.

Скамейку украсит яркая подсветка, которая не только привлечёт внимание жителей и гостей города, но и позволит скульптуре вписаться в современный городской контекст.

Лондон будет не первым городом, где получил прописку сказочный персонаж. Баба-яга украшает челябинские, екатеринбургские улицы, есть в Дубае и Майами. 

Церемония открытия будет сопровождаться перформансом с участием ожившей Бабы-яги на «гироступе», которая промчится по городу.
Метки:
фольклор, народное творчество

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева