EN
 / Главная / Все новости / Форум в поддержку русской культуры и языка за рубежом состоялся в Минске

Форум в поддержку русской культуры и языка за рубежом состоялся в Минске

Редакция портала «Русский мир»
30.11.2018



Местом проведения международного форума, посвящённого сохранению и продвижению русской культуры и языка за границей, стала белорусская столица. Он явился уже восьмым по счёту, пишет «Российская газета».

По словам организаторов, выбор места проведения логичен, так как в Белоруссии русский язык обладает государственным статусом. «Русскому языку здесь тепло и уютно», — считает представитель администрации Москвы Игорь Ткач.

В Минск приехали преподаватели-русисты из высших учебных заведений, учёные и школьные учителя, представители средств массовой информации. На форуме собрались представители более двадцати разных стран. Все они согласны с тем, что популяризацией русского языка должно заниматься, в первую очередь, гражданское общество.

При этом Иван Ровдо, возглавляющий филологический факультет Белорусского государственного университета, рассказал, что страна обеспечена своими учебниками по русскому языку и литературе. В Минске сотни студентов из-за рубежа получают образование на русском языке.

Специалисты убеждены, что русский язык сейчас находится в сложной ситуации — он переживает огромное давление со стороны английского языка.

Ещё одним проблемным местом поддержки и продвижения русского языка в мире являются русские школы за рубежом, которым не хватает квалифицированных специалистов.
Метки:
статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева