EN
 / Главная / Все новости / Россия представляет новейшие издания на Международной книжной выставке в Катаре

Россия представляет новейшие издания на Международной книжной выставке в Катаре

Редакция портала «Русский мир»
29.11.2018



В российском павильоне на Международной книжной выставке гости смогут не только узнать о новых изданиях на русском языке и о мероприятиях «перекрёстного» Года культуры Катара и России, но также посмотреть российские фильмы и попить чаю из русского самовара, сообщает сообщество «Соотечественники в Катаре» в Facebook. Выставка в Дохе, одна из крупнейших на Ближнем Востоке, открывается 29 ноября и продлится до 8 декабря.

Свои новые издания на книжную выставку представят крупнейшие российские издательства. Они привезли художественную литературу, издания о культуре и искусстве, книги других направлений и жанров. Организаторы российского павильона, который оформлен в духе супрематизма, сделали всё, чтобы посетитель ощутил на себе всемирно известное русское гостеприимство и мог с комфортом познакомиться с изданиями, а также окунуться в русскую культуру. Гостям будут наливать чай из русского самовара, предложат сыграть в шахматы за копией стола, спроектированного известным русским конструктивистом Александром Родченко.

Также в российском павильоне будет организована специальная параллельная программа. Помимо просмотра кинофильмов, рассказывающих о самых ярких феноменах русской культуры, все желающие смогут принять участие в мастер-классах по приготовлению чая из самовара, придумать собственный дизайн матрёшки, а также послушать дискуссии и лекции от катарских и российских спикеров.

Метки:
перекрёстный год России и Катара, диалог культур

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева