EN
 / Главная / Все новости / Главу произведения Чехова «Остров Сахалин» перевели на уильтинский язык

Главу произведения Чехова «Остров Сахалин» перевели на уильтинский язык

Редакция портала «Русский мир»
16.11.2018



Фрагмент произведения Чехова «Остров Сахалин» в переводе на уильтинский язык дополнил коллекцию музея, который посвящён этой книге. Он работает в городе Южно-Сахалинске, пишет газета «Известия».

По словам Евгении Фирсовой, возглавляющей музей, путевые заметки, которые классик русской литературы написал после своего путешествия по Дальнему Востоку, переводили на многие мировые языки. Но, к сожалению, в этом списке отсутствуют языки коренных малочисленных народов Севера, для которых остров Сахалин является родиной. Руководство музея обратилась с призывом к местным жителям, чтобы те постарались заполнить этот пробел.

Первой на просьбу отозвалась представитель народа уильта Елена Бибикова. Являясь носителем уильтинского языка, она переводит на него тексты с русского и японского. Она и перевела тринадцатую главу чеховского «Остова Сахалин». Елена Бибикова неслучайно остановилась именно на этом отрывке, так как писатель упоминал о народе уильта — самой маленькой этнической общности среди народов, населяющих остров.

Перевод книги Чехова входит в проект «Великое и родное», который реализуется в регионе в рамках Плана содействия развитию коренных малочисленных народов Севера.
Метки:
языки народов России, Сахалин, Антон Чехов, перевод

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева