EN
 / Главная / Все новости / О подвигах знаменитых правителей-реформаторов России рассказали в Пекине

О подвигах знаменитых правителей-реформаторов России рассказали в Пекине

Ван Цзя, Пекин
26.10.2018

Вечером 25 октября в Русском центре Пекинского университета иностранных языков (ПУИЯ) был организован семинар по теме «Подвиги знаменитых государственных деятелей-реформаторов России». К семинару присоединились более двадцати любителей истории России. Это студенты с английского, французского, немецкого, испанского и арабского факультетов университета. Хотя никто из них не знает русского языка, но их привлёк общий интерес – интерес к истории и современности России.

Ребята были разделены на четыре группы по исторической хронологии России, а именно группы династии Рюриковичей, династии Романовых, Советского периода и современной России. Члены каждой группы выбрали одного модератора для обсуждения. Они сначала пообщались внутри группы, и затем поделились мнениями с представителями других групп. Студенты из группы династии Рюриковичей рассказали о принятии христианства и крещении Руси при Владимире I и усилении централизации власти при Иване Грозном. Ребята из группы династии Романовых отметили реформы Петра Великого, просвещённый абсолютизм Екатерины II, либеральные реформы Александра I и крестьянские реформы при Александре II. Группа Советской России поделилась мыслями о реформах таких знаменитых советских деятелей, как Ленин, Сталин, Хрущёв, Брежнев и Горбачёв. Представители из группы современной России подчеркнули достигнутые новой Россией успехи в политической, экономической и культурной сферах после приобретения независимости.

После дискуссии руководитель Русского центра профессор Дай Гуйцзюй поощрила инициативу молодых студентов и указала на некоторые неточности в их рассказах. Она рассказала о социально-экономическом развитии в разные исторические эпохи России и подробно ответила на вопросы студентов.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пекине, история

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева