EN
 / Главная / Все новости / Законопроект о государственном языке на Украине оспаривают в суде

Законопроект о государственном языке на Украине оспаривают в суде

Редакция портала «Русский мир»
15.10.2018



Некоторые депутаты украинского парламента не хотят подчиняться закону о государственном языке, пишет газета «Известия».

По словам Евгения Балицкого и Татьяны Бахтеевой, которые входят во фракцию Оппозиционного блока, русский язык для них родной.

Они подчеркнули, что, несмотря на то что умеют говорить по-украински свободно, будут продолжать говорить на русском, даже вопреки возможным санкциям. Депутаты отметили, что для них это остаётся «делом принципа», так как документ прямо противоречит украинской конституции. Евгений Балицкий напомнил, что в ней закреплены свободное развитие, использование и защита языков национальных меньшинств. Даже если закон начнёт действовать, он собирается выступать по-русски, борясь с дискриминацией по языковому признаку.

Депутат отметил, что Оппозиционный блок уже обратился в Конституционный суд.

Усиление государственного, украинского, языка не может и не должно происходить за счёт дискриминации национальных меньшинств.

Татьяна Бахтеева уверена, что подобные изменения в законодательной базе можно принимать только с помощью референдума, так как они затрагивают права миллионов украинских жителей.

Как сообщал «Русский мир», законопроект уже прошёл первое чтение. Согласно ему, украинский останется единственным государственным во всех сферах общественной жизни на всей украинской территории. Его употребление будет обязательным для всех органов власти на всех уровнях — от государственной до муниципальной. На нём будут работать сфера обслуживания, здравоохранение и образование.

Новый закон не затрагивает только межличностное общение и религию.

Метки:
статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева