RUS
EN
 / Главная / Все новости / Кинофестиваль северных стран стартовал в Санкт-Петербурге

Кинофестиваль северных стран стартовал в Санкт-Петербурге

Редакция портала «Русский мир»
11.10.2018

Фото: tvoyposter.ruКинофестиваль северных стран стартовал сегодня, 11 октября, в городе на Неве, сообщает ТАСС. В его программу вошли ленты режиссёров из Дании, Исландии, Норвегии, Швеции и Финляндии. Также покажут картину, снятую на Фарерских островах. Кинофестиваль приурочен к Неделям северных стран, которые проходят в Петербурге. Их темы перекликаются. Оба форума объединяет вопрос добрососедских отношений между странами, которые граничат друг с другом. 

Все фильмы так или иначе поднимают и по-разному интерпретируют тему соседства и отношений между людьми, которые вынужденно или добровольно живут рядом, пояснила глава шведского генконсульства в Петербурге Эва Сундквист.

Ленты будут показывать на языке оригинала с русскими субтитрами. 

В фестивальную афишу вошла лента, рассказывающая о юности известной детской писательницы Астрид Линдгрен, производства Швеции и Дании. Главными героями картины «Зимние братья» датских и исландских кинематографистов являются два брата, работающие на заводе. Фильм «Мечты у моря», выпущенный Исландией и Фарерскими островами, посвящён юным девушкам. 

В центре сюжета драмы «Дышите нормально» находится рассказ о двух женщинах, которые живут на берегу исландского полуострова Рейкьянес. Финский кинематограф представлен лентой «Скрипачка». Её снял драматург Пааво Вестерберг. Кино является его дебютом в качестве режиссёра.

И финальную точку поставит фильм «Утойя, 22 июля» о теракте в норвежском молодёжном лагере. Тогда жертвами террориста стали почти семьдесят человек.
Метки:
Санкт-Петербург, кино

Новости по теме

Новые публикации

В эти дни русскоязычные школьники Швеции начинают подготовку ко Дню русского языка, который уже несколько лет отмечается в этой стране 6 июня по инициативе председателя Ассоциации русских учителей Швеции Светланы Парминг. Корреспондент «Русского мира» побывала виртуально на одном из её уроков и поняла, что они гораздо шире простого изучения языка и даже во многом дополняют шведскую школьную программу.
Голландское издательство «Оршхот» недавно завершило работу над собранием сочинений Бориса Пастернака, выпустив последний, четвёртый, том, содержащий, в основном, письма поэта. Письма Пастернака перевела славист Петра Кувйе, написавшая предисловие к выпущенному тому. Об этом читателям сообщила газета NRC 15 февраля в большой статье редактора Михеля Крилаарса, озаглавленной «Он не боялся писать Сталину».