SPA FRA ENG ARA
EN

Перевод: содействие развитию культурного наследия в эпоху перемен

Арзу Мамедова, Баку
05.10.2018


2 октября в Русском центре Бакинского государственного университета прошло мероприятие, посвящённое Дню переводчика. В 2018 году Международный день переводчика отмечается под девизом «Перевод: содействие развитию культурного наследия в эпоху перемен».
 
В мероприятии участвовали студенты первого курса филологического факультета. Они  рассказали об истории этого праздника и профессии переводчика, которая столь же древняя, как и профессия журналиста. Её возникновение было обусловлено разделением человечества на народы, национальности и появлением у каждого из них собственного языка, непонятного для остальных. Были затронуты проблемы переводческой деятельности. 
 
Ведущей мероприятия была методист Русского центра Наргиз Зейналова. Она рассказала о таких российских переводчиках, как Б. Пастернак, С. Маршак, Н. Л. Дарузес, Л. Гинзбург, Т. Л. Щепкина-Куперник и т. д. Благодаря деятельности переводчиков мы имеем сегодня возможность наслаждаться чтением произведений таких писателей, как Стендаль, Шекспир, Бальзак, Байрон и многих других.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Баку, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.