EN
 / Главная / Все новости / Более сотни совместных проектов обсудят представители России и Финляндии на форуме в Савонлинне

Более сотни совместных проектов обсудят представители России и Финляндии на форуме в Савонлинне

Редакция портала «Русский мир»
26.09.2018



Российско-финляндский культурный форум начнёт работать в финском городе Савонлинна, сообщает ТАСС. Он проводится каждый год то в одной, то в другой стране. Этот город принимает его впервые. Форум станет уже девятнадцатым по счёту. Там соберутся почти четыреста человек, которые представляют сферу культуры России и Финляндии.

Основным вопросом будет развитие культурного туризма. Власти города отметили, что Савонлинне есть что предложить в этом плане.

Планируется, что в центре внимания будут двусторонние культурные проекты: концерты, спектакли, выставки, работа детских лагерей. Кроме того, обсудят новые туристические маршруты, совместные образовательные программы, научные исследования общих страниц истории и многое другое.

В рамках форума будет проводиться семинар. Все желающие смогут услышать выступления историков и других специалистов как из России, так и из Финляндии.

Представители городских властей убеждены, что чем активнее развивается сотрудничество, тем больше появляется возможностей разнообразить культурную жизнь и туризм.

Мэр Савонлинны Янне Лайне также сообщил, что у города прочные связи со многими российскими учреждениями культуры. Среди них Большой, Мариинский и Михайловский театры. Город планирует наладить связи и с Эрмитажем.

Савонлинна и Санкт-Петербург разрабатывают совместный туристический маршрут между двумя городами. Стоимость проекта составляет около миллиона евро.
Метки:
Российско-финляндский культурный форум, международные отношения

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева