EN
 / Главная / Все новости / «Большой этнографический диктант» назначен на 2 ноября

«Большой этнографический диктант» назначен на 2 ноября

Редакция портала «Русский мир»
18.09.2018

Датой проведения «Большого этнографического диктанта» в этом году станет 2 ноября, сообщает сайт акции. Он будет третьим по счёту. По традиции его приурочат ко Дню народного единства. В качестве организатора этой культурно-просветительской акции выступает Федеральное агентство по делам национальностей (ФАДН). К участию приглашаются все желающие, проживающие в России и за её пределами.

Диктант представляет собой культурно-просветительское мероприятие. Оно даёт возможность узнать, насколько высок уровень этнографической грамотности населения, а также насколько распространены знания о народах, населяющих нашу страну. 

Диктант состоит из тридцати заданий. Два десятка одинаковы по всей России, а третья часть отражает региональный компонент. Для ответов на вопросы выделяется сорок пять минут. Принять участие в диктанте можно как очно, так и онлайн. Вопросы носят обучающий характер, затрагиваются такие понятия, как традиционная одежда, национальная кухня, танцы, поэзия, эпос, строительство традиционного жилища.

Как сообщал «Русский мир», в прошлом году диктант прошёл во всех российских регионах. К нему присоединились и российские соотечественники, проживающие за рубежом. Участниками диктанта могли стать все желающие, независимо от возраста и образования. 

Планируется, что в третьем диктанте примут участие Киргизия, Таджикистан, Молдавия и другие страны.
Метки:
Большой этнографический диктант, диктант

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева