SPA FRA ENG ARA
EN

Стали известны финалисты премии «Читай Россию/Read Russia»

Редакция портала «Русский мир»
20.08.2018



Обнародован короткий список претендентов на премию «Читай Россию/Read Russia». В шорт-лист вошли почти два десятка переводов произведений русских писателей на двенадцать языков. Организаторы получили около ста восьмидесяти заявок. Больше всего их поступило от британских, испанских, американских и французских переводчиков и издательств.

Премия призвана поощрять переводчиков и продвигать за рубежом переводы произведений русской литературы. Она присуждается переводчику за лучший перевод с русского на иностранный язык раз в два года.

Как сообщал «Русский мир», лучших назовут в четырёх номинациях: «Классическая русская литература XIX века», «Литература ХХ века», «Современная русская литература» и «Поэзия». В список языков, на которые были переведены произведения отечественных писателей, вошли практически все международные языки общения.

В первой номинации представлено четыре перевода. В том числе «Севастопольские рассказы» Льва Толстого Марты Санчес (Испания), «Отцы и дети» Тургенева Ганны-Марии Браунгард (Германия) и другие.

Во вторую категорию вошло шесть работ. Среди них — «Одесские рассказы» Бабеля в переводе Бориса Дралюка (США — Великобритания), «Белая гвардия» Булгакова Абдуллы Хабы (Ирак), «Один день Ивана Денисовича» Солженицына Орнеллы Дискаччати (Италия), «Пушкинский дом» Битова Ван Цзясиня (Китай) и другие

В третьей номинации претендуют на победу пять переводов. Это «Зулейха открывает глаза» Яхиной в переводе на французский Мод Мабиллар (Швейцария), «Репетиции» Шарова Оливера Реди (Великобритания), «Теллурия» Сорокина в переводе Анн Кольдефи-Фокар (Франция).

В поэтическую номинацию вошли стихотворный сборник Геннадия Айги «Всё дальше в снега» в переводе Эухенио Лопес Арриасу (Аргентина), «Избранное» Тютчева в переводе Кирила Кадийски (Болгария) и другие.

Метки:
литература, премия, перевод, Читай Россию

Новости по теме

Новые публикации

Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.