EN
 / Главная / Все новости / Запрет преподавать на русском языке в частных вузах мешает латвийскому бизнесу

Запрет преподавать на русском языке в частных вузах мешает латвийскому бизнесу

Редакция портала «Русский мир»
16.06.2018



Покушением на предпринимательство со стороны латвийских властей считает запрет преподавания на русском языке в частных вузах совладелец Балтийской международной академии Валерий Никифоров.

По его словам, когда бизнесмен начинает собственное дело, то исключительно в его компетенции находится вопрос о том, как он собирается его вести. Именно предприниматель вкладывает свои деньги и рискует собственными средствами, сообщает портал Mixnews.

Непонятно, почему ему вдруг государство должно раздавать указания о том, как их использовать, пояснил Никифоров, а также напомнил, что весь мировой опыт доказывает, что частное предпринимательство эффективнее любого другого.

Напомним, латвийские парламентарии одобрили изменения в законодательстве, которые запрещают частным вузам и колледжам реализовывать программы образования на русском языке.

Уже в следующем году принимать студентов на такие программы перестанут. Тем не менее, тем, кто уже учится, дадут возможность получить диплом.

По мнению Алдиса Бауманиса, который руководит Латвийской ассоциацией частных вузов, подобные изменения приведут к тому, что иностранных студентов в Латвии станет меньше, а значит, сократятся и поступления в бюджет. Он назвал это решение непродуманным. Бауманис убеждён, что оно принято для достижения политических целей накануне выборов.

В прошлом году около трети студентов частных вузов в Латвии учились на русском языке.
Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека, Рига

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева