EN
 / Главная / Все новости / В Париже состоялась европейская премьера чемпионата по чтению вслух «Открой рот»

В Париже состоялась европейская премьера чемпионата по чтению вслух «Открой рот»

Редакция портала «Русский мир»
09.06.2018



В столице Франции состоялась европейская премьера российского чемпионата по чтению вслух «Открой рот», сообщает сайт «Русский очевидец». Организатором мероприятия стала президент ассоциации «Тенденция» Наталья Лукьянова. Поддержку ей оказали заместитель руководителя школы филологии Высшей школы экономики Мария Ровинская, а также координатор «Тотального диктанта» в Москве и главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов. Мероприятие прошло в помещении Российского центра науки и культуры в Париже.

Участникам чемпионата было предложено три вида текстов. В первом раунде конкурсанты читали отрывки из произведений русских писателей, посвящённых Александру Пушкину. Времени на подготовку у чтецов не было: планшет с текстом они получали, уже выйдя на сцену. При этом они должны были продемонстрировать отличную дикцию и выразительное чтение. Оба пункта оценивались компетентным жюри.

Во втором раунде участники читали стихи поэтов XIX века — современников Пушкина. Для третьего этапа были подобраны тексты русских писателей о Франции, её столице и жителях.

По итогам конкурса было выбрано три победителя. В финале они прочли стихи самого Александра Пушкина. Лучшей из лучших была признана Мария Эйман.

Сегодня, 9 июня, чемпионат по чтению «Открой рот» проходит в Страсбурге.
Метки:
литература, чтение, Открой рот, Париж

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева