EN
 / Главная / Все новости / Неделя русского языка открылась в Ханое

Неделя русского языка открылась в Ханое

Редакция портала «Русский мир»
04.06.2018



Неделя русского языка стартовала сегодня, 4 июня, во вьетнамской столице. По традиции, которая существует уже не один год, её проведение посвящают дню рождения Пушкина. В этот же день, 6 июня, отмечают и Международный день русского языка, сообщает сайт Россотрудничества.

В программу недели входят лекции, методические семинары и мастер-классы для педагогов, преподающих русский язык во Вьетнаме. Участниками мероприятий также станут переводчики, специалисты по русской литературе и просто любители русской культуры.

В качестве специалистов приглашены преподаватели из отечественных высших учебных заведений.

В рамках Недели пройдёт презентация сборника статей вьетнамских и российских филологов «Русский язык в социокультурном пространстве Вьетнама», а также круглый стол, главной темой которого станет изучение произведений великого русского поэта. Запланирован также показ кинофильма по повести Пушкина «Барышня-крестьянка».

К Неделе русского языка также приурочена выставка, рассказывающая о юношеских годах Пушкина, Царскосельском лицее и его друзьях-лицеистах. Местом её проведения станет представительство Россотрудничества в Ханое. Также гостей и участников мероприятия пригласят на концерт. На нём прозвучит музыка русских композиторов.

Мероприятия недели пройдут и в других вьетнамских городах — открытые уроки русского языка, встречи российских специалистов со школьниками, студентами и преподавателями.
Метки:
Неделя русского языка, Ханой

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева