EN
 / Главная / Все новости / В ереванском Русском центре отметили 100-летие победы в Сардарапатском сражении

В ереванском Русском центре отметили 100-летие победы в Сардарапатском сражении

Арусяк Нерсесян, Ереван
30.05.2018


В Русском центре Ереванского государственного университета отметили 100-летие победы в Сардарапатском сражении. Студенты отделения тюркологии факультета востоковедения подготовили и представили на русском языке сообщения о сражениях под Баш-Апараном, Каракилисом и Сардарапатом. Эти исторические победы армян позволили Национальному Совету Армении объявить о восстановлении армянской государственности. 28 мая 1918 была провозглашена Республика Армения.

Девятидневная Сардарапатская битва закончилась полной победой армян, в результате которой турки были разгромлены и отброшены на 50–65 км, была устранена опасность, угрожающая непосредственно Еревану. Эта победа сыграла решающую роль в частичном провале наступления турецких войск на Восточную Армению и, в частности, на других фронтах: в Баш-Апаране для победного контрнаступления, и обеспечения героической обороны в Каракилисе. Сардарапатская битва спасла местное население и западноармянских беженцев от неизбежной резни.


Согласно британскому историку Кристоферу Уолкеру, если бы армяне проиграли битву, «вполне возможно, что слово Армения сохранилось бы лишь как термин исторической географии».

Студенты рассказали о военной доблести, героизме, полководческом таланте и боевом духе армян, проявленных в Сардарапатском сражении. Студенты представили также сообщения о великих командующих армянскими войсками (Т. Назарбекян, М. Арешев, М. Силикян, Д. Канаян).

Руководитель центра Арусяк Нерсесян поблагодарила студентов и преподавателя-русиста А. Зурабян за интересные выступления и за активное сотрудничество с Русским центром.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Ереване, история

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева