RUS
EN
 / Главная / Все новости / Россия — участник международной книжной ярмарки в Лондоне

Россия — участник международной книжной ярмарки в Лондоне

Редакция портала «Русский мир»
10.04.2018

Фото: pixabay.comВ Лондоне начинает свою работу 47-я международная книжная ярмарка The London Book Fair. В этом году на российском стенде будет выставлено более 500 книжных новинок, среди которых документальная, художественная, детская и зарубежная литература, сообщает сайт Роспечати

Посетители стенда смогут познакомиться с книжным ассортиментом более тридцати издательств. Особое место займут книги, посвящённые искусству, истории кино и театра, которые были изданы в этом году.

Главной особенностью стенда станет выставка работ известного российского иллюстратора Игоря Олейникова, лауреата премии имени Ганса Христиана Андерсена этого года.

В рамках The London Book Fair пройдёт круглый стол «Как не проморгать русский бестселлер», в котором примут участие ведущие издатели из разных стран мира. Он станет первым в череде профессиональных встреч на русском стенде. Также в программу войдёт презентация новой книги серии «Русская библиотека» — «“Четырнадцать красных избушек” и другие пьесы Андрея Платонова».

Кроме того, на крупных культурных площадках города состоятся творческие встречи с писателями Владимиром Шаровым и Шамилем Идиатуллиным, литературным критиком Галиной Юзефович и писательницей Юлией Яковлевой. 

В рамках работы книжной ярмарки состоится торжественная церемония вручения премии Read Russia Translation Prize, которая адресована переводчикам русской литературы на английский язык. В этом году на главную награду претендовало тридцать книг. В финал вышло только пять из них. В их числе воспоминания Тэффи в переводе Роберта и Элизабет Чандлер, «Дом, в котором…» Мариам Петросян и «Восхищение» Ильи Зданевича.
Метки:
книги, выставка, ярмарка, Лондон

Новости по теме

Новые публикации

11 декабря исполняется 100 лет со дня рождения писателя,  публициста, общественного деятеля Александра Солженицына. Известная французская переводчица с русскими корнями Анн Колдефи-Фокар более 30 лет своей жизни посвятила переводу его романа «Красное колесо». И сегодня у неё есть надежда, что и к роману, и к самому писателю ещё вернутся.
8 декабря в Риге, Даугавпилсе и Резекне прошли первые, пилотные, уроки, организованные Санкт-Петербургским государственным университетом и латвийской общественной организацией «Славия». В рамках этого образовательного проекта для соотечественников – учащихся старших классов в интерактивном режиме организовано преподавание истории России, русского языка и литературы.