EN
 / Главная / Все новости / Мартовский лекторий в Салониках был посвящён русским народным промыслам и танцевальному фольклору

Мартовский лекторий в Салониках был посвящён русским народным промыслам и танцевальному фольклору

Н. Супоницкая, Салоники
16.03.2018


Мартовский лекторий «Что я знаю о России?», организованный Русским центром в Салониках, начался с посещения выставки «Гжель. Святые таинства» в Центре Святой горы Афон и творческой встречи с русским художником Владимиром Бидаком. 

Он рассказал участникам лектория не только об истории возникновения в России всемирно известного промысла, но и о создании им 222 скульптур, объединённых в 42 композиции, основной темой которых являются святые таинства православной церкви. Стилистика фарфоровых сине-золотых скульптур русского мастера, а также его оригинальный стиль произвели глубокое впечатление на друзей русской культуры. 

Поэтому на творческой встрече 1 марта с российским художником В. Бидаком, которая была организована Русским центром совместно с дирекцией Центра Святой горы Афон, участники лектория из числа греческих художников и литераторов поспешили не только выразить своё восхищение, но и задать вопросы о развитии уникальной российской традиции керамики и фарфора. 

А на занятиях в Русском центре с 1 по 15 марта участники лектория прослушали лекции о русском песенном и танцевальном фольклоре, посмотрели документальные фильмы о государственных народных коллективах «Гжель», и народном  ансамбле «Россия» имени Л. Г. Зыкиной. Интерес к культуре России постоянно растёт, и это очень помогает его друзьям в изучении хорошего русского языка.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Салониках, культура

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева