EN
 / Главная / Все новости / Тотальная украинизация: на Украине хотят запретить русский язык в общественной сфере

Тотальная украинизация: на Украине хотят запретить русский язык в общественной сфере

Редакция портала «Русский мир»
16.03.2018




Верховная рада может уже в ближайшем времени рассмотреть проект закона, который предполагает насильственную украинизацию страны, сообщает «УкрИнформ».

Авторы документа хотят узаконить обязательное употребление украинского языка во всех сферах жизни. В том числе школьные и университетские экзамены, все виды документов должны быть исключительно на государственном языке. Правда, в школах национальных меньшинств планируют всё же оставить возможность использования родного языка, но наравне с украинским. А в высших учебных заведениях разрешили использовать языки европейских стран.

В сфере культуры предлагают запретить использовать другие языки на афишах, а те театры, которые работают на других языках, хотят обязать обеспечить субтитры на украинском языке. В тексте закона также не забыли и кинематограф, хотя уже на протяжении нескольких лет все фильмы дублируются на украинский. Кроме того, украинский язык, конечно же, предлагается сделать обязательным и для всех СМИ.

Врачам разрешено переходить на русский, только если об этом попросит сам пациент.

Главным новшеством в этом законе станет создание Комиссии по государственному языку. И здесь, видимо, украинские парламентарии решили использовать опыт Риги. В Латвии инспекторы подобного орган на протяжении уже многих лет внимательно следят за тем, чтобы никто не смел использовать русский язык в общественном пространстве. На Украине эта комиссия будет проверять чиновников на знание украинского, принимать экзамены, без которых нельзя устроиться на работу. Появится целый штат «языковых инспекторов», которые будут наказывать за несоблюдение закона. Карательные меры самые разные — от штрафа до трёхлетнего тюремного заключения. 
Метки:
статус русского языка, конфликт на Украине

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева