EN
 / Главная / Все новости / ОБСЕ не стала отрицать очевидное: радикалы в Киеве действительно напали на Россотрудничество

ОБСЕ не стала отрицать очевидное: радикалы в Киеве действительно напали на Россотрудничество

Редакция портала «Русский мир»
19.02.2018




Миссия ОБСЕ обнародовала отчёт по поводу нападения украинских радикалов на здание представительства Россотрудничества в Киеве, сообщает телеканал РТ.

Наблюдатели специальной мониторинговой миссии (СММ) ОБСЕ на Украине смогли подтвердить, что видели порванный российский флаг на земле. Кроме того, они констатировали, что в помещениях сломана мебель, стены исписаны антироссийскими лозунгами на украинском языке, а вещи разбросаны. Представители международной организации также зафиксировали слова сотрудников Россотрудничества о том, что погром устроили полсотни молодых людей, большинство из которых были в масках.

В постоянном представительстве РФ при ОБСЕ особо подчеркнули тот факт, что киевские полицейские отказались охранять здание, несмотря на то что о планах нападения было известно заранее.

Напомним, накануне участники неонацистской группировки «Организация украинских националистов» разбили окна и повредили двери здания представительства Россотрудничества. Хулиганы также бросали в учреждение яйца и расписывали краской стены. Всё это сопровождалось агрессивными антироссийскими лозунгами, которые скандировали экстремисты.

Затем радикалы забросали камнями здания Альфа-Банка и Сбербанка. В погромах приняли участие около трёхсот человек.

Днём ранее здание представительства Россотрудничества пострадало от действий членов националистической организации «С14». Они выбили дверь и оставили на стенах оскорбительные надписи. Кроме того, они сорвали флаг РФ и осквернили его.

Метки:
конфликт на Украине, ОБСЕ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева