EN
 / Главная / Все новости / В длинный список «Национального бестселлера» вошли 64 книги

В длинный список «Национального бестселлера» вошли 64 книги

Редакция портала «Русский мир»
24.01.2018

Стали известны имена претендентов на литературную премию «Национальный бестселлер», сообщает портал Года литературы. В длинный список вошли шестьдесят четыре книги. В том числе «Роза ветров» Андрея Геласимова, «Текст» Дмитрия Глуховского, «Посмотрите на меня» Павла Басинского, повесть «Плюс жизнь» Кристины Гептинг, «Прыжок в длину» Ольги Славниковой и другие.

Напомним, ранее были опубликованы и имена номинаторов. Им нужно будет прочесть эти произведения, и выставить им оценки. По сумме баллов определят книги, которые войдут в короткий список. Среди номинаторов шестьдесят семь уважаемых представителей российской литературы и искусства.

По словам Вадима Левенталя, у них достаточно сложная задача. Им придётся отрешиться от всех сопутствующих обстоятельств, и оценивать исключительно художественные достоинства текста. Нужно найти книгу, которая имеет нереализованный потенциал «интеллектуального бестселлера».

По условиям конкурса, в нём могут принимать участие русскоязычные произведения, опубликованные в прошлом году. К конкурсу не допускаются биографии формата «ЖЗЛ», а также книги, которые уже входили в число финалистов других крупных литературных премий.

Победителем прошлого года стала Анна Козлова. Она была отмечена за роман «F20». Годом ранее обладателем награды стал известный писатель Леонид Юзефович. Его наградили за документальное произведение «Зимняя дорога».

Денежная составляющая премии — миллион рублей. Он вручается победителю, но сумму нужно разделить в пропорции 9:1 со своим номинатором. Остальным финалистам достанется по шестьдесят тысяч рублей.
Метки:
литература, премия, Национальный бестселлер

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева