EN
 / Главная / Все новости / В Латвии прокомментировали решение Конституционного суда о законности требования к лояльности учителей

В Латвии прокомментировали решение Конституционного суда о законности требования к лояльности учителей

Редакция портала «Русский мир»
27.12.2017

У учителей русских школ в Латвии нет возможности выражать своё собственное мнение, заявил публицист Вадим Гилис в интервью ИА Sputnik. Так он прокомментировал решение Конституционного суда республики в вопросе, связанном с требованием к лояльности учителей.

«Трудности возникают только у русских учителей, потому что учителя латышских школ, по определению, лояльны этому государству. То есть этот закон, естественно, направлен на тех людей, которые преподают в русских школах», — сказал Гилис.

На прошлой неделе Высший судебный орган признал их законными и соответствующими Конституции Латвии. Проведя экспертизу так называемых «поправок о лояльности» по заявлению депутатов из партии «Согласие», судьи пришли к выводу, что педагоги в школах значительно влияют на учеников, а в образовательном процессе важен личный пример. В постановлении суда говорится также, что требование воспитывать патриотов Латвии и выражать лояльность к устоям латвийского государства не противоречат основному закону страны, и ограничение интересов педагога во благо интересов всего общества не является чрезмерным.

В заявлении парламентариев подчёркивалось, что нововведения нарушают права педагогов на свободу слова и затрагивают их профессиональную деятельность. Кроме того, депутаты обратили внимание судей на то, что поправки могут в отдельных случаях привести к «охоте на ведьм», и неугодные учителя, в частности, педагоги русских школ, не смогут работать по профессии, если их заподозрят в нелояльности к Латвии.
Метки:
российские соотечественники, русские школы, свобода слова, Рига

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева